ᐊᕐᓇᓕᓐᖒᑎᕕᒃ | OCTOBRE | OCTOBER

Grilled Cheese

ᐊᕐᕌᓂ, ᑲᒃᑲᓛᑦ ᕿᒥᕐᕈᖑᐊᓕᐅᕐᑎᖏᑦ Grilled Cheese ᐅᖄᕕᖃᓚᐅᔫᑦ ᐊᐅᒻᒫᒌᕝᕕᒥᒃ, ᓄᓇᕕᒻᒥ ᑕᑯᒥᓇᕐᑐᓕᐅᕐᑎᓂᒃ ᑭᒡᒐᑐᕐᕕᒥᒃ, ᐃᓄᓐᓂᒃ ᑕᑯᒥᓇᕐᑐᓕᐅᕐᑎᓂᒃ ᑐᓂᕐᕈᓯᖁᔨᑦᓱᑎᒃ ᑕᑯᒐᑦᓴᓕᐊᕆᓚᖓᔭᒥᓂᒃ. ᑲᑕᕇᓐ ᐅᐃᓕᐊᑦ-ᑲᒥᖕ ᐊᒻᒪᓗ ᔪᓕᐊᓐ ᐳᐊᓱ, ᕿᒥᕐᕈᖑᐊᓂᒃ ᓄᐃᑦᓯᓯᒪᔫᒃ ᐃᒣᓕᓚᐅᔫᒃ: “ᐊᒥᓲᑦᓱᑎᒃ ᐊᑦᔨᒌᖕᖏᑑᕙᑦᑑᒐᓗᐊᑦ ᐃᑲᔪᕐᑎᒋᕙᑦᑕᕗᑦ, ᓄᓇᖃᕐᖄᑐᕕᓂᕐᓂᒃ ᑕᑯᒥᓇᕐᑐᓕᐅᕐᑎᓂᒃ ᐱᓇᓱᐊᖃᑎᖃᓚᐅᕐᓯᒪᖕᖏᑐᒍᑦ. ᑐᕌᒐᖓ ᑖᑦᓱᒪ ᐱᒋᐊᕐᑎᑕᐅᓯᒪᔫᑉ ᓄᐃᑦᓯᓂᖅ ᐱᑐᑦᓯᒪᖃᑕᐅᒍᑎᖓᓂᒃ ᓄᓇᕕᐅᑉ ᑕᑯᒥᓇᕐᑐᓕᐅᕐᑎᖏᑦᑕ ᐃᑲᔪᖃᑕᐅᖃᑦᑕᓂᐊᕐᑎᓗᒋᑦ ᕿᒥᕐᕈᖑᐊᓕᐅᕐᑐᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓕᐊᓲᒻᒥᓕᓚᐅᔪᑦᓱᑕ!” ᑌᒣᒻᒪᑦ, ᑐᖕᖓᓱᑦᑎᓯᓕᓚᐅᔫᑦ ᑑᒪᓯ ᒪᖏᐅᕐᒥᒃ ᐊᐅᓚᑦᓯᓚᖓᑎᓪᓗᒍ ᐃᓗᓕᖏᓐᓂᒃ ᓄᓇᕕᒻᒧᐊᖓᔪᑦ. ᑎᓕᐅᕆᓚᐅᔫᖅ ᐊᓪᓚᑎᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓪᓚᖑᐊᕐᑎᓂᒃ ᐃᓕᖓᔪᓂᒃ ᑲᒃᑲᓛᓄᑦ ᐅᑭᐅᓕᓐᓄᑦ ᒪᕐᕉᓂᑦ ᓯᑕᒪᓄᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᑕᓪᓕᒪᓂᑦ ᑕᓪᓕᒪᐅᔪᕐᑐᓄᑦ ᐅᑭᐅᓕᓐᓄᑦ, ᓇᑯᕐᒦᒃ ᒪᑭᕝᕕᑯᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᑲᑎᕕᒃ ᐃᓕᓴᕐᓂᓕᕆᓂᖅ, ᑲᒃᑲᓛᓕᒫᑦ ᑕᓪᓕᒪᐅᔪᕐᑐᑦ ᓯᑕᒪᓪᓘᓂ ᓄᓇᓕᖏᓐᓂ ᓄᓇᕕᐅᑉ ᐊᑦᔨᖏᓐᓂᒃ ᐁᑦᑐᑕᐅᓛᓕᕐᑐᑦ. “ᐱᓇᓱᐊᕈᒪᓯᒪᔪᖓ ᓄᐃᑎᕐᓗᒋᑦ ᐃᓗᒡᒍᓯᒧᐊᖓᔪᑦ ᐃᓗᓕᖏᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᑕᑯᑎᓗᒋᑦ ᑭᓇᓕᒫᒃᑯᑦ ᑌᒫᑦᓭᓇᕈᓐᓇᒪᑕ, ᐱᔪᑦᓴᐅᔮᓚᕿᑎᑕᐅᓯᒪᓕᕐᑐᖓ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᐅᓂᕐᓴᓂᒃ ᓄᐃᑦᓯᒍᓐᓇᕆᐊᒥᒃ ᖃᐅᔨᓯᒪᓕᕐᓱᖓ ᐱᓇᓱᐊᕐᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᐊᓐᓂᕆᔭᐅᖃᑦᑕᓕᕐᒪᑕ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓕᐊᒋᔭᐅᑦᓱᑎᒃ…ᓈᒻᒪᒋᐅᑎᓂᖅ, ᐱᐅᓂᖏᑦ ᓱᓇᓕᒫᑦ ᓄᐃᑕᐅᖃᑦᑕᑐᑦ ᐃᕐᙯᒍᑎᒋᖃᑦᑕᓕᕐᑕᑲ ᐃᓱᒪᒃᑯᑦ ᓴᓇᑐᔪᑦ ᐊᒥᓲᓂᖏᓐᓂᒃ ᓄᓇᓕᓕᒫᑦᑎᓂ.”
ᓄᐃᑎᕐᓗᒋᑦ ᑲᒃᑲᓛᑦ ᐊᑐᐊᕋᑦᓴᖏᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓗᒡᒍᓯᕐᒥᒃ ᐊᕕᖃᑎᒌᒍᑎᖃᕐᓗᑕ ᐊᕐᖁᑎᒋᓗᒋᑦ ᑖᒃᑯᓭᓐᓇᑐᐃᓐᓇᐅᖏᑦᑐᓂᒃ ᑕᑯᔭᐅᑎᑦᓯᓃᑦ ᑭᖑᓂᑦᑎᓂ ᐃᓅᖃᑦᑕᓚᖓᔪᑦ ᐱᒍᑦᔨᔭᐅᒍᒪᓂᖃᖃᑦᑕᑐᑦ ᐊᑦᔨᒌᖕᖏᑐᓄᑦ ᑕᑯᒥᓇᕐᑐᓕᐅᕐᑎᓄᑦ ᓄᓇᕕᒻᒥ. ᓂᑯᓚᔅ ᐲᕐᑎ-ᑐᐱᓕᐊᓯᔅ, ᐊᓪᓚᑎ, ᐅᖃᓚᐅᕐᑐᖅ: “ᐅᓂᒃᑳᖑᐊᓂᒃ ᐊᓪᓚᓱᖓ, ᐃᓱᒪᖕᖑᐊᖃᑦᑕᓚᐅᕐᑐᖓ ᑲᒃᑲᓛᒍᒋᐊᒥᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᑌᒣᑦᑐᓂᒃ ᑐᓵᒋᐊᒥᒃ ᐊᓕᐊᒻᒪᕆᖃᑦᑕᕋᔭᕐᑐᕕᓂᐅᒋᐊᖅ…ᐃᓗᒡᒍᓯᕗᑦ ᓱᓇᓕᒫᑦᓯᐊᑕᖃᕐᒪᑦ ᐅᓂᒃᑳᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᖃᐅᔨᔭᐅᑎᒐᑦᓴᓂᒃ ᑕᑕᑦᓱᓂ, ᕿᑐᕐᖓᑕ ᐊᑐᐊᕐᓯᒋᐅᕈᒪᓂᖏᑦ ᐅᖃᐅᓯᕐᑕ ᐊᓪᓚᓯᒪᒍᑎᖏᓐᓂᒃ ᑖᕗᖓᓕᒫᓚᕿᒍᓐᓇᒪᑕ.” ᕼᐊᓇ ᑐᒃᑐ, ᑕᑯᒐᑦᓴᓕᐅᕐᓯᒪᔪᖅ ᐊᒥᐊᖏᓐᓂ ᑕᒪᖏᓐᓃᑐᓂᒃ ᐃᒫᒃ ᑐᑭᓯᑎᑦᓯᓚᐅᕐᑐᖅ: “ᑕᒪᑐᒥᖓ ᐊᑑᑎᒋᐊᒥᒃ ᐊᓕᐊᒻᒪᕆᓚᐅᕐᑐᖓ, ᐅᓂᒃᑳᓂᒃ ᐊᑐᐊᕐᓯᒋᐊᖅ ᐊᒻᒪᓗ ᑐᑭᓯᒐᓱᐊᕆᐊᖅ ᐊᓪᓚᑐᕕᓂᐅᑉ ᖃᐅᔨᔭᐅᖁᔭᖏᓐᓂᒃ…ᐊᓕᐊᑉᐳᖓ ᑲᒃᑲᓛᑦ ᐊᑐᐃᓐᓇᖃᕐᓂᐊᓕᕐᒪᑕ ᐅᓂᒃᑳᓂᒃ ᐊᓪᓚᑕᐅᔪᕕᓂᕐᓂᒃ ᐃᓄᓐᓄᑦ ᑐᕌᕐᑎᓗᒋᑦ ᐃᓄᓐᓄᑦ!” ᑑᒪᓯ ᒪᖏᐅᖅ ᐃᒣᓕᒋᐊᓪᓚᓚᐅᕐᑐᖅ “ᓲᓱᒋᔭᐅᓂᕐᒥᒃ ᐃᑉᐱᒍᓱᑉᐳᖓ ᐱᕕᑦᓴᖃᕐᑎᑕᐅᓯᒪᒐᒪ ᐃᓅᓯᖏᓐᓂ ᖃᓄᐃᓕᖕᙰᓚᕿᐅᑕᐅᒍᓐᓇᑐᓂᒃ; ᑌᒣᑦᑐᓂᒃ ᐱᐅᒃᑯᑎᖃᕆᐊᖃᕐᒪᑕ. ᑲᒃᑲᓛᑦ ᖁᕕᐊᓲᑎᖃᕆᐊᓖᑦ ᑭᓇᐅᓂᕐᒥᓂᒃ; ᐃᑉᐱᒍᓱᒋᐊᓖᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᖃᐅᔨᒪᓗᑎᒃ ᑕᑯᓐᓇᖃᑦᑕᓗᑎᒃ ᐊᓯᒥᓂᒃ ᐊᑦᔨᒥᓂᒃ ᑐᓴᕐᓴᐅᑎᑦᓯᐅᑎᓃᑦᑐᓂᒃ.” ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓕᐊᑦᓱᓂ ᕿᒥᕐᕈᖑᐊᑦ ᐊᑐᐃᓐᓇᐅᖃᑦᑕᓂᐊᓕᕐᓂᖏᓐᓂᒃ ᐅᖃᐅᓯᑎᒍᑦ ᐱᖓᓱᐃᑎᒎᕐᓗᑎᒃ ᐊᑐᕐᑕᐅᓲᒍᑦᓱᑎᒃ ᓄᓇᕕᒻᒥ. ᐊᐅᒻᒫᒌᕝᕕᐅᑉ ᐱᓇᓱᑦᑎᖏᓐᓄᑦ, ᑕᑯᓐᓇᕆᐊᒥᒃ ᐱᓇᓱᒐᕐᒥᒃ ᓄᐃᔪᒥᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᕙᓪᓕᐊᓯᑦᓱᓂ ᕿᓚᓈᕐᓂᒥᒃ ᐃᑉᐱᒍᓱᓐᓇᓚᐅᕐᑐᖅ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᔪᑦᓴᐅᔮᑦᓯᐊᓂᕐᒥᒃ ᐅᐱᒪᓂᕐᒥᓗ ᐃᓕᑦᓯᓂᒃ ᑕᑯᓛᖁᔨᕗᒍᑦ ᑖᒃᑯᓂᖓ ᐃᓕᒃᑰᑐᓂᒃ ᓄᓇᕕᒻᒧᐊᖓᑦᓱᑎᒃ ᓄᐃᑕᐅᑉᐸᑕ.
ᑕᑯᒥᓇᕐᑐᓕᐅᕐᑏᑦ ᐃᓚᐅᔪᑦ: ᑑᒪᓯ ᒪᖏᐅᖅ (ᐃᓗᓕᖏᓐᓂᒃ ᐊᐅᓚᑦᓯᔨ, ᐊᓪᓚᑎ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓪᓚᖑᐊᕐᑎᐅᓱᓂ), ᕼᐊᓇ ᑐᒃᑐ (ᐊᓪᓚᖑᐊᕐᑎ), ᐊᕐᓴᓂᖅ ᑎᐊ (ᐊᓪᓚᖑᐊᕐᑎ), ᒫᑭ ᓇᐹᕐᑐᖅ (ᐊᓪᓚᖑᐊᕐᑎ), ᒥᐊᔨ ᐸᓂᖓᔭᒃ (ᐊᓪᓚᖑᐊᕐᑎ), ᐸᓴ ᒪᖏᐅᒃ (ᐊᓪᓚᖑᐊᕐᑎ), ᐹᓴ ᒪᑭᐅᒃ (ᐊᓪᓚᖑᐊᕐᑎ ᐊᒻᒪᓗ ᐅᓂᒃᑳᓕᐅᕐᑎ), ᑖᓐᔭ ᒥᐊᓱ (ᐊᓪᓚᖑᐊᕐᑎ), ᓂᑯᓚᔅ ᐲᕐᑎ-ᑐᐱᓕᐊᓯᕝ (ᐅᓂᒃᑳᓕᐅᕐᑎ), ᓕᓯ ᐃᑦᑐᖅ (ᐅᓂᒃᑳᓕᐅᕐᑎ), ᐱᑐᕆᔅ ᑎᐊ (ᐅᓂᒃᑳᓕᐅᕐᑎ), ᓯᐊᔭ ᐋᓗᐸ (ᐅᖃᐅᓯᐅᑉ ᐊᓯᐊᒎᓕᕐᑎᕆᔨ).

L’an dernier, le magazine jeunesse Grilled Cheese a fait appel à Aumaaggiivik, le Secrétariat des arts du Nunavik, afin d’inviter des artistes inuits à participer à leurs publications. Catherine Ouellet-Cumming et Julien Boisseau, les créateurs derrière le magazine, partageaient : « Malgré la diversité de nos collaborateurs, nous n’avons jamais eu la chance de travailler avec des artistes autochtones. L’objectif de cette initiative est de créer des liens avec des artistes du Nunavik pour qu’ils deviennent des collaborateurs du magazine et nous ne sommes vraiment pas déçus ! ». Ils ont ainsi invité l’artiste Thomassie Mangiok à être responsable du contenu d’une édition spéciale Nunavik. Celui-ci a jumelé avec ingéniosité des auteurs et illustrateurs pour ces numéros destinés à des lecteurs de deux à quatre ans et de cinq à dix ans qui, grâce au soutien de Makivik et de Kativik Ilisarniliriniq, seront distribués à tous les enfants à travers les 14 villages du Nunavik. « J’ai consacré mon travail à créer du contenu culturel et montrer que n’importe qui peut le faire également. Je me sens valorisé et mieux lorsque je vois notre travail mis de l’avant et apprécié… La qualité de ce qui a été créé m’a rappelé, avec modestie, que les esprits créatifs sont abondants dans notre région. »
Créer de la littérature jeunesse et partager la culture sous une forme non-traditionnelle pour les prochaines générations est un devoir ressenti par beaucoup d’artistes à travers le Nunavik. Nicolas Pirti-Duplessis, auteur, mentionne : « Lorsque j’écrivais les histoires, je m’imaginais comment en tant qu’enfant j’aurais aimé lire des histoires comme ça… Notre culture est si riche en histoires et anecdotes, les possibilités d’intéresser nos enfants à la lecture et à notre langue sont infinies ». Hannah Tooktoo, artiste visuelle derrière la création des deux couvertures, souligne : « J’ai adoré cette expérience, lire les histoires et tenter de capturer ce que l’auteur voulais transmettre… Je suis heureuse que les enfants aient accès à des histoires créées par des Inuits pour les Inuits ! » Thomassie Mangiok rajoute : « Je me sens honoré d’avoir l’occasion de créer un impact que les enfants méritent dans leurs vies. Les enfants devraient célébrer leur identité, ils devraient sentir qu’ils peuvent se retrouver à travers les autres dans les médias. » et il est heureux que le magazine sera disponible dans les trois langues parlées au Nunavik.
Pour l’équipe d’Aumaaggiivik, voir naître et évoluer ce projet fut particulièrement excitant et c’est avec beaucoup d’enthousiasme et de fierté que nous vous invitons à découvrir ces numéros spéciaux. Artistes participants : Thomassie Mangiok (responsable du contenu, auteur et illustrateur), Hannah Tooktoo (illustratrice), Arsaniq Deer (illustratrice), Maggie Napartuk (illustratrice), Mary Paningajak (illustratrice), Pasa Mangiok (illustratrice), Passa Mangiuk (illustratrice et auteure), Tanya Mesher (illustratrice), Nicolas Pirti-Duplessis (auteur), Lisi Etok (auteure), Beatrice Deer (auteure), Sarah Aloupa (traductrice).

Last year, the children magazine Grilled Cheese contacted Aumaaggiivik, the Nunavik Arts Secretariat, to invite Inuit artists to contribute to their publications. Catherine Ouellet-Cumming and Julien Boisseau, the creators behind the magazine shared: “Although the diversity of our collaborators, we never had a chance to work with indigenous artists. The goal of this initiative is to create a connection with the artists of Nunavik so they could become collaborators of the magazine and we are not disappointed!”. Therefore, they invited artist Thomassie Mangiok to manage the content for a special Nunavik edition. He assigned writers and illustrators for theses numbers intended for children ages two to four years old and to five to ten years old that, thanks to Makivik and Kativik Ilisarniliriq, will be distributed to all children across the fourteen villages of Nunavik. “I’ve dedicated my work to create cultural content and to show that anyone can do the same, I feel empowered and better when I see our work being valued and enjoyed… Humbling, the quality of everything created reminded me that creative minds are plentiful in our region.”
Create children literature and share the culture through a non-traditional form for the next generations is a duty felt among various artists in Nunavik. Nicolas Pirti-Duplessis, writer, mentions: “When I was writing the stories, I imagined myself as a child and how I would have loved to ear stories of this kind… Our culture is so rich in stories and anecdotes, the possibility to make our children interested in reading and in our language is infinite”. Hannah Tooktoo, visual artist behind both of the covers highlights: “I loved this experience, reading the stories and trying to capture what the writer wanted to transmit… I am happy that children will have access to stories written by Inuit for Inuit!” Thomassie Mangiok added that ‘’I feel honored to have an opportunity to have an impact in their life; they deserve such material. Children should celebrate their identity; they should feel that they can relate by seeing others like them in media.’’ and he is happy that the magazine will be available in the three languages spoken in Nunavik.
For Aumaaggiivik staff, to witness the project come up and evolve was particularly exciting and it is with great enthusiasm and pride that we invite you to discover these special editions. Participating artists: Thomassie Mangiok (content manager, writer and illustrator), Hannah Tooktoo (illustrator), Arsaniq Deer (illustrator), Maggie Napartuk (illustrator), Mary Paningajak (illustrator), Pasa Mangiok (illustrator), Passa Mangiuk (illustrator and author), Tanya Mesher (illustrator), Nicolas Pirti-Duplessis (author), Lisi Etok (author), Beatrice Deer (author), Sarah Aloupa (translator).

ᓇᒻᒥᓂᕐᑖᕈᒪᒍᕕᑦ, ᖃᕆᑕᐅᔭᒃᑯᑦ ᑕᑯᕆᐊᒋᑦ Grilled Cheese ᑕᑯᕆᐊᕐᕕᖓᓂ
Pour vous procurer une copie, visiter le site internet de Grilled Cheese. (une copie sera envoyé aux enfants du Nunavik)
To get a copy, visit Grilled Cheese Website (a copy will be sent to all Nunavik children)
https://grilledcheesemag.bigcartel.com

ᓇᑯᕐᒦᑕᕗᑦ / Merci à / Thanks to